Ковчег OMEGA
Вы хотите отреагировать на этот пост ? Создайте аккаунт всего в несколько кликов или войдите на форум.
Ковчег OMEGA

У них все как всегда, день похож на день, и в то. что звери-спасутся. какое им дело до зверей? У них-свои проблемы, а ты-один.Ты- строишь.Каждый день твой проходит в ожидании...
 
Вход  РегистрацияРегистрация  ПорталПортал  ФорумФорум  ГалереяГалерея  Последние изображенияПоследние изображения  ПоискПоиск  

 

 Перевод арамейских фрагментов книг Еноха из Кумрана

Перейти вниз 
АвторСообщение
Admin
Admin
Admin


Количество сообщений : 895
Возраст : 48
город : Урал-Татарстан
работа/хобби : арт-менеджер
характеризующая тебя фраза... : Пилигрим вышел из города Мертвых и шел навстречу восходящей утренней звезде в Золотой город..
Дата регистрации : 2008-03-03

Перевод арамейских фрагментов книг Еноха из Кумрана Empty
СообщениеТема: Перевод арамейских фрагментов книг Еноха из Кумрана   Перевод арамейских фрагментов книг Еноха из Кумрана EmptyВс Апр 13, 2008 1:56 pm

Перевод арамейских фрагментов книг Еноха из Кумрана

Фрагмент 4QЕn ar ( = 4Q201,) 1 — 8 (1Енох 1:1 — 6)
[1 Слова благословения, кото]рыми Енох [благословил] избран[ников, праведников, которые будут присутствовать в День бедствия при уничтожении («устранении») всех врагов;
праведные же будут спасены.
И начав произносит; свою притчу, [он ска]зал:

[«Енох, праведный муж, которому было открыто видение от Бога:

«Видение Святого и небес было явлено мне,] и со слов [стражей] и святых все это [я услышал; и поскольку это я услышал от них, я узнал и понял все;

не для] сего поколения, а для отдаленного поколения я буду говорить.

[Относительно избранников говорю я ныне, о них я произнес свою притчу, сказав: ...]

Великий Святой выйдет из [Своей Обители, и Вечный Бог спустится на землю, и ступит на гору Синай, и явится со Своим ве]ликим [воинством];

и Он предстанет в [силе Своей] Мощ[и с неба небес.

И испугаются все стражи и будут наказаны в потаенных местах посреди всех творен]ий (?) земных;

и все творения (?) земли задрожат [и вострепещут, и будут охвачены великим страхом во всех концах земли.

И] высоты [затрясутся, и падут, и рассыплются в прах,] и [высокие горы понизятся...»]

Фрагмент 4QEn' аr lii 1 — 17 (1Енох 2:1 — 5:6)

[2 ... и в своих созвездиях они явятся] и не нарушат свой установленный порядок.
[Посмот]рите на землю и в[никни]те в ее деяния, [от первого до по]следнего, — что ничто (на ней) [не) меняется, — и все будет явлено [вам].
'Посмотрите на знамения [лета... и... ] на нее, и (посмотрите) на знамения зимы, когда [вся] земля [наполняется водой и] облака изливают дождь.

3 Посмотрите, что все дере[вья] вянут [и теряют свою листву, за исключением] четырнадцати дерев[ьев], чьи листья не опадают, [и они не обновляют свою листву, пока не пройдет] два или три года.

4 Посмотрите на знамения [лета, когда солнце горит] и жжет, а вы ищете тень и убежище от него [на испускающей жар земле]; и вы не можете ступить на почву или камни из-за [этого жара.

5 Посмотрите и насладитесь всеми] деревьями; на всех деревьях распускается зеленая листва и покрывает [их, а все их плоды произрастают] славно и гордо.
[Восх]ва[лите] и уразумейте все эти деяния, [и поймите, что Бог, Который Жив] Во Веки Вечные, сотворил все это.
Из года [в год все эти деяния не изменяются, и] все эти (творения) исполняют Его Слово.
А вы изменяете ваши деяния [и не исполняете
Его Слово]; и вы грешите против Него, произнося многo нечестивых (слов) своими оскверненными устами [против Его Величия.
О вы, жестокосер]дные, да не будет вам мира, Тогда свои дни вы прокляне[те; и] годы [вашей жизни буду уничтожены..., а год]ы вашего уничтожения будут преумножены [ве]ч[ным] проклятием;
а состра]дания [и мира не буде для вас.

Тогда ваше имя будет] вечным проклятием в (устал [всех праведников; и вами будут прокляты все проклятые, все грешники и нечестивцы будут клясться вами], и для все [грешников...]

Фрагмент 4Q En ar liii 1 — 23 (1 Енох 6:4 — 8:1)

[6 И ответили они], и сказали они все ему: «Дадим же [все мы [клятву и дадим друг другу обязательство (под угрозой про клятая по отношению к нарушившему его), что никто] из на! не отвратится от этого дела, [пока мы не выполним его».
Тогда] все они [поклялись] и дали [друг другу] обязательство.
[И всех было двести, спустившихся] во дни Йареда [на вер. шину горы] Хермон ;
[и они назвали эту гору Хермо]н потому что [на] ней они поклялись и дали друг другу обязательство (под угрозой проклятия по отношению к нарушившему его).
И вот [имена их руководителей:] Шемихаза, который [был их главой; Артако]ф|, второй по отношению к нему;
Рамт'эл, [третий] по отношению к нему;
Кохан'эл|, [четвертый по отношению к нему; — эл,] пятый
по отношению к нему;
Ра'м'эл'4, [шестой по отношению к нему],
Дани'эл, седьмой [по отношению к нему; Зеки'эл,] восьмой по отношению к нему;
Барак'эл", девятый [по отношению к нему];
Аса'эл, десятый [по отношению к нему;
Хермони,] одиннадцатый по отношению к нему;
Матар'эл, двенадцатый [по отношению к нему];
'Анан'эл, тринадцатый [по отношению к нему];
Camas'эл", четырнадцатый по отношению к нему; Шамши'эл, пятнадцатый по отношению к нему;
Caxpu'эл, шестнадцатый по отношению к нему;
Томми'эл, семнадца- тый [по отношению к нему];
Тури'эл, восемнадцатый по отношению к нему;
Номи'эл , девятнадцатый по отношению к нему;
[Йехадди'эл, двадцатый по отношению к нему].

Вот
начальники начальников десятков.
7 Эти (две сотни) и их руководители [все взяли себе] жен из всех (тех женщин), которых они выбрали;
и [они стали входить к ним и оскверняться с ними], и (они начали) обучать их (т. е. жен.) колдовству и [чародейству, и собиранию (целебных) корней; и они показали им (лекарственные) травы].
И они забеременели от них и породили [исполинов высотой в три тысячи локтей они] родились на земле [и выросли, и повзрослели, и стали пожирать] (произведения тяжкого) труда всех сынов человеческих, и [люди] стали не в состоянии [прокормить себя.
А исполины] замыслили уничтожить людей [и пожрать их.
И они начали грешить и...] против всех птиц и зверей земных, [и пресмыкающихся, ползающих по земле и (животных, обитающих) в воде] и в небесах, и рыб морских, и пожирать плоть [друг друга, и пить кровь.
Тогда земля обвинила не]чес[тивцев по поводу (в смысле: «от имени».) всего, что было сотворено на ней.

8 Аса'эл научил людей дела]ть [ ... ]

Фрагмент 4QEn' ar 1iv 1 — 22 (1Енох 8:3 — 9:3, 6 — Cool

8 Шемихаза научил волшебству [и собиранию (целебных) корней. Хермони научил наведению чар,] магии, колдовству и (ремесленному) мастерству.
[Барак'эл научил (различать) знамения (или: «признаки») грома. Кохан'эл научил (различать)] знамения звезд.
Зек'эл (= Зеки'эл) [научил (различать) знамения вспышек молний.
Ар 'такой научил (различать) знамения земли.
] Шамши'эл научил (различать) знамения солнца.
[Сакри'эл научил (различать) знамения] луны.

[И все они стали открывать] тайны своим женам.
И поскольку часть [людей] начала погибать на земле, их крик дошел до [небес.

9 'Тогда] Миха'эл [и Сари'эл, и] Рафа'эл, и Гаври'эл
4 посмотрели вниз, [на землю,] из [небесного] Святилища [и увидели много крови, пролитой [на земле];
и вся [земля] была полна нечестия и насилия, и греховность распространилась по ней.
[ И эти четыре Архангела, услышав (этот крик)], отметили (букв. «сказали себе»), что крик и вопль [погибающих сынов земли достиг] Врат небесных.
[И они сказали] святым небес: [«Вот, (мы возвещаем) вам, святые небес, что [души сынов человеческих] умоляют и говорят:
[...
... на] земле, и [вся лживость на суше.
И он сообщил (людям) вечные тайны, (хранящиеся) на небесах, с тем чтобы наиболее сведущие из сынов человеческих] смогли применя[ть] их на практике.
[ И (Ты видишь, что сделал) Шемихаза, которому Ты дал власть, чтобы быть Ца]рем над всеми [своими] то[варищами.
И они пришли к дочерям людей земли, и возлежали с ними, ос]к[вернив себя женщинами...]

Фрагмент 4Q Еn аr 1v 3 — 5 ( 1Eнох 10:3 — 4)

[10 «... Научи] праведника, [что он должен делать, и сына Ламеха, (как)] спас[ти свою душу для жизни (вечной) и достигнуть избавления] на[веки (т. е. попасть на небеса).
И] от него произрастет насаждение, и возникнут все поколения] мира».
[' А Рафа'элу Он сказа]л: «И[ди же, Рафа'эл, и свяжи Аса' элу руки и ноги, и брось] его во [тьму...»]

Фрагмент 4QEn ar Ivi 3 — 6 (IЕнох 10:21 — 11:1, 12:4 — 6)

[...И все сыны человеческие] станут праведниками, и [все они будут поклоняться Мне, и каждый народ будет благословлять Меня] и прострется предо Мной.
[И вся земля будет очищена от всякой скверны и от всякой нечистоты.
И] Я [более не] буду насылать [на них Гнев и Наказание во все поколения мира.

11 И] тогда Я [открою... 12 ...] «Вы сделали [великое опустошение] на земле; [и не будет вам ни мира, ни прощения». А относительно] тех, кому они возрадовались, [относительно их детей — умерщвление своих любимых они узрят, и над у]нич[тожением своих сыновей они будут рыдать...]

Фрагмент 4QEn' ar (= 4Q202) 1 ii 1 — 29 (1Енох 5:9 — 6:4, 6:7 — 8:1)

[5 ...] все дни [его жизни].
6 И было, когда стали [умножаться сыны человеческие в те дни, у них начали рождаться дочери,] красивые и [хорошие.
И стражи, сыны небесные, увидели их и возжелали их];
и сказали они [друг другу: «Пойдем и выберем себе жен из дочерей человеческих, и породим себе сыновей».
Но сказал им Шемихаза, который был у них главой:
«Я боюсь, что вы не захотите сделать это дело, и я один окажусь повинен в этом великом грехе».
Но они все ответили] и сказали [ему]: «Дадим же [все] мы [клятву и дадим друг другу обязательство (под угрозой проклятия по отношению к нарушившему его), что никто из нас не отвратится] от этого дела, [пока] мы не выполним [его]».

Анан'эл, тринадцатый по отношению к нему;
Сатав'эл, четырнадцат]ый по отношению к нему;
[Шамши'эл], пятнадцатый [по отношению к нему;
Сахри'эл, шестнадцатый по отношению к нему;]
Тумми'эл, семнадцатый [по отношению к нему;]
Тари 'эл, [восемнадцатый по отношению к нему;
Ломи'эл, девятнадцат]ый по отношению к нему;
Йехадди'эл, двадцатый [по отношению к нему].
Вот начальники десятков.

[7 Эти (две сотни) и их руководители все взяли себе] жен из всех (тех женщин), [которых они выбрали;]
и они стали [входить к ним и оскверниться с ними, и (они начали) обучать их (т. е. жен. )] колдовству и чародейству,
[и собиранию (целебных) корней;
и они показали им (лекарственные) травы.
И они забеременели от них и породили исполинов высотой в три тысячи локтей;
они родились на земле и выросли, и повзрослели,] и стали пожирать [(произведения тяжкого) труда всех сынов человеческих, и люди были не в состоянии] прокормить [себя.
А исполины замыслили уничтожить людей и пожрать их.
И они начали грешить против всех птиц и зверей земных,] и пресмыкающихся, [ползающих по земле и (животных, обитающих) в воде и в небесах, и рыб морских, и пожирать плоть друг друга, и] пить кровь.
[' Тогда земля обвинила не]чес[тивцев от имени всего,] что было сотворено на ней.
8 Аза'эл научил [людей] делать железные мечи и медные нагруд]ники, [и показал] им, какие (металлы) можно извлекать из земли,
[и как] им следует обрабатывать зо[лото, дабы оно было готово к использо]ванию; относительно же серебра- как из него делать браслеты [и (другие) украшения для женщин.
А женщинам] он [показал], как (пользоваться) сурьмой и как наводить тени (над и под ресницами), [а
Вернуться к началу Перейти вниз
https://omega.forum2x2.ru
 
Перевод арамейских фрагментов книг Еноха из Кумрана
Вернуться к началу 
Страница 1 из 1
 Похожие темы
-

Права доступа к этому форуму:Вы не можете отвечать на сообщения
Ковчег OMEGA  :: СТАТЬИ И КНИГИ.-
Перейти: