Ковчег OMEGA

У них все как всегда, день похож на день, и в то. что звери-спасутся. какое им дело до зверей? У них-свои проблемы, а ты-один.Ты- строишь.Каждый день твой проходит в ожидании...
 
Вход  РегистрацияРегистрация  ПорталПортал  ФорумФорум  ГалереяГалерея  КалендарьКалендарь  ГруппыГруппы  ПользователиПользователи  ПоискПоиск  ЧаВоЧаВо  

Поделиться | 
 

 Основы блаженства

Перейти вниз 
АвторСообщение
Admin
Admin
avatar

Количество сообщений : 895
Возраст : 43
город : Урал-Татарстан
работа/хобби : арт-менеджер
характеризующая тебя фраза... : Пилигрим вышел из города Мертвых и шел навстречу восходящей утренней звезде в Золотой город..
Дата регистрации : 2008-03-03

СообщениеТема: Основы блаженства   Вс Апр 06, 2008 12:41 pm

Основы блаженства

Евангелие от Матфея 5 глава 3-12 стихи
Матф.5:3 Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное.

- блаженные [макАриос] – блаженный, счастливый, благоденствующий, богатый, благословенный. Слово, означающее счастье в полной мере.
- слово нищие в греч. имеет два разных значения и соответственно два разных слова. 3993 [пЭнес] говорит о человеке, который должен работать, чтобы прожить, а 4434 [пхотОс] говорит о беспомощном человеке, который вынужден просить. Этот человек полностью зависим от того что ему подадут. В этом месте писания Иисус употребил слово [пхотОс]. Иисус говорит, счастливы духовно нищие - им принадлежит Царство Небесное. То есть Царство Небесное доступно тем, кто духовно нищ и зависим от Него. Иисус ободряет таких людей что, им уже принадлежит Царство Небесное. Греческие слова [аитон эстин] означают, что этим они уже обладают или имеют. Это уже принадлежит им.

Блаженны плачущие
Матф.5:4 Блаженны плачущие, ибо они утешатся.

плачущие [пенфЭо] – скорбеть, плакать, быть в печали, сокрушаться, горевать
В контексте всего текста с 3 по 12 стих, очевидно, что речь идет не о человеческом плаче. Иисус не мог признать плач причиной для счастья, точно так, как в 6 стихе Он не мог признать голод и жажду признаком счастья. Иисус говорил о духовно скорбящих и сокрушенных людях о страдающих и вопиющих по Богу. Иисус сказал – они получат свое утешение, то о чем они сокрушались и плакали.

Блаженны кроткие
Матф.5:5 Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю.

Часто понятие кроткий, у нас ассоциируется с человеком, кто по виду очень набожен с опущенными глазами, в простой одежде с тихим голоском и т.п.
кроткие [праис] - нежный, мягкий, тихий, ласковый, спокойный, сдержанный, добрый. Это противоположность грубому, жесткому вспыльчивому человеку.

Иисус сказал, что счастливы тихие, спокойные, кроткие люди – они унаследуют землю. Земля [гИн] имеет несколько значений;

1. земля – планета, 2) земля - земельное владение. 3) земля - страна, край.

Это может говорить; а) о наследии «новой земле и нового неба», б) о получении в собственность наследства, в) о наследии своей страны или города.

Как мы видим нежный, мягкий, тихий, кроткий, ласковый, спокойный, сдержанный, добрый человек – это не только черты характера, но это очень важные качества, благодаря которым человек будет счастлив и унаследует особенные благословения от Господа - землю.

Блаженны алчущие и жаждущие
Матф.5:6 Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.

алчущий [пинАо] - голодать, быть голодным, терпеть голод, алкать; перен. сильно желать, страстно хотеть

жаждущий [дипсАо] - томиться жаждой, хотеть пить, жаждать, страстно желать
правда [дикэосИнин] - справедливость, законность, праведность. В НЗ это слово встречается 51 раз, из которых 48 раз, переводится как праведность.

Счастливы, кто страстно жаждут праведности, они будут накормлены ею. Иисус говорит, что таким людям дастся праведность, они будут питаться ей, они будут насыщены ею.

Блаженны милостивые
Матф.5:7 Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут.

милостивые [элэИмон] - милосердный, жалостливый, сострадательный

Счастливы те люди, кто милосердны и сострадательны к другим, они также будут помилованы, и к ним также будет проявлено сострадание.

Блаженны чистые сердцем
Матф.5:8 Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.

чистый [катАрос] – чистый, очищенный, искрений, прозрачный, подлинный, настоящий,
Бога узрят [тЭон Опсонтэ]

Морфологический анализ слова [Опсонте] раскрывает нам истинное значение сказанного Иисусом для тех, кто чист сердцем. [Опсонте] - Глагол. Будущее время. Медиальный залог. Изъявительное наклонение. Переводится это слово; являться, показываться, давать себя увидеть.

Иисус сказал, что счастливы те люди, кто чист сердцем и открыт перед Богом. Кто искренен, подлинен и настоящий. К таким людям Бог сам явится. Люди с такими сердцами смогут Его увидеть, потому что Он явится к ним.

Блаженны миротворцы
Матф.5:9 Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими.

миротворец [иринопиОс] – миротворец, тот, кто устанавливает мир. Этим словом, обозначались цари устанавливающие мир.
наречены [калЭо] - звать, называть, именовать. Их назовут, им дадут имя.

Интересно то, что миротворцы назовутся не христианами, не истинно верующими, а именно сынами Бога; «Смотрите, это идет истинный сын Бога живого. Кто этот человек? О, это истинный сын Бога».

Иисус дает определение истинным сынам Бога – это те люди кто творят мир, кто способствуют миру, а не разладу. Такие люди будут действительно счастливыми.

Блаженны изгнанные за правду
Матф.5:10 Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное.

изгнанные – подвергающиеся гонению или преследованию или изгнанию.
правда [дикэосИнин] - В НЗ это слово встречается 51 раз, из которых 48 раз, переводится как праведность.

Счастливы те, кого гонят за то, что они ведут праведный образ жизни. Некоторые из нас оказывались в этой ситуации; «за что мне это? Я ведь ничего плохого им не сделал? Почему меня гонят?».

Иисус ободряет таких людей что, им уже принадлежит Царство Небесное. Греческие слова [аитон эстин] означают, что этим они уже обладают или имеют. Это уже принадлежит им.

Иоан.15:18-19 Если мир вас ненавидит, знайте, что Меня прежде вас возненавидел. Если бы вы были от мира, то мир любил бы свое; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир.

Если так происходит, вы счастливы - вы не от сего мира, а принадлежите к другому миру, к другому царству. Потому ненавидит вас мир.

Матф.5:11-12 Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня. Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали [и] пророков, бывших прежде вас.

понисить [инидисОсин] - укорять, упрекать, бранить, ругать, поносить, злословить.
Счастливы те, кто переносит это за Иисуса, за то, что они христовы. Иисус говорит нам в таком случае нужно начинать радоваться и веселиться.

Слово радуйтесь [хАйрэтэ], стоит в повелительном наклонении. Это говорит не о пассивном ожидании времени, когда можно будет порадоваться, а повелении сейчас радоваться.
Слово веселитесь [аггалиАсфе] также стоит в повелительном наклонении и имеет значение; ликовать, торжествовать, сильно радоваться, веселиться сейчас.

Для тех, кто переносит гонение, страдания, хулу и обвинения из-за Иисуса приготовлена великая награда на небесах. Иисус побуждает нас радоваться и веселиться, зная это.

- - - - - - -
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль http://omega.forum2x2.ru
 
Основы блаженства
Вернуться к началу 
Страница 1 из 1

Права доступа к этому форуму:Вы не можете отвечать на сообщения
Ковчег OMEGA  :: СТАТЬИ И КНИГИ.-
Перейти: